Displaying 1 - 13 of 13
-
Kempen, G. (2014). Prolegomena to a neurocomputational architecture for human grammatical encoding and decoding. Neuroinformatics, 12, 111-142. doi:10.1007/s12021-013-9191-4.
Abstract
The study develops a neurocomputational architecture for grammatical processing in language production and language comprehension (grammatical encoding and decoding, respectively). It seeks to answer two questions. First, how is online syntactic structure formation of the complexity required by natural-language grammars possible in a fixed, preexisting neural network without the need for online creation of new connections or associations? Second, is it realistic to assume that the seemingly disparate instantiations of syntactic structure formation in grammatical encoding and grammatical decoding can run on the same neural infrastructure? This issue is prompted by accumulating experimental evidence for the hypothesis that the mechanisms for grammatical decoding overlap with those for grammatical encoding to a considerable extent, thus inviting the hypothesis of a single “grammatical coder.” The paper answers both questions by providing the blueprint for a syntactic structure formation mechanism that is entirely based on prewired circuitry (except for referential processing, which relies on the rapid learning capacity of the hippocampal complex), and can subserve decoding as well as encoding tasks. The model builds on the “Unification Space” model of syntactic parsing developed by Vosse & Kempen (2000, 2008, 2009). The design includes a neurocomputational mechanism for the treatment of an important class of grammatical movement phenomena. -
Kempen, G. (1995). De mythe van het woordbeeld: Spellingherziening taalpsychologisch doorgelicht. Onze Taal, 64(11), 275-277.
-
Kempen, G. (1995). Drinken eten mij Nim. Intermediair, 31(19), 41-45.
-
Kempen, G. (1995). 'Hier spreekt men Nederlands'. EMNET: Nieuwsbrief Elektronische Media, 22, 1.
-
Kempen, G. (1995). IJ of Y? Onze Taal, 64(9), 205-206.
-
Kempen, G. (1995). Processing discontinuous lexical items: A reply to Frazier. Cognition, 55, 219-221. doi:10.1016/0010-0277(94)00657-7.
Abstract
Comments on a study by Frazier and others on Dutch-language lexical processing. Claims that the control condition in the experiment was inadequate and that an assumption made by Frazier about closed class verbal items is inaccurate, and proposes an alternative account of a subset of the data from the experiment -
Kempen, G. (1995). Processing separable complex verbs in Dutch: Comments on Frazier, Flores d'Arcais, and Coolen (1993). Cognition, 54, 353-356. doi:10.1016/0010-0277(94)00649-6.
Abstract
Raises objections to L. Frazier et al's (see record 1994-32229-001) report of an experimental study intended to test Schreuder's (1990) Morphological Integration (MI) model concerning the processing of separable and inseparable verbs and shows that the logic of the experiment is flawed. The problem is rooted in the notion of a separable complex verb. The conclusion is drawn that Frazier et al's experimental data cannot be taken as evidence for the theoretical propositions they develop about the MI model. -
Kempen, G. (1995). Van leescultuur en beeldcultuur naar internetcultuur. De Psycholoog, 30, 315-319.
-
Kempen, G., & Vosse, T. (1992). A language-sensitive text editor for Dutch. In P. O’Brian Holt, & N. Williams (
Eds. ), Computers and writing: State of the art (pp. 68-77). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.Abstract
Modern word processors begin to offer a range of facilities for spelling, grammar and style checking in English. For the Dutch language hardly anything is available as yet. Many commercial word processing packages do include a hyphenation routine and a lexicon-based spelling checker but the practical usefulness of these tools is limited due to certain properties of Dutch orthography, as we will explain below. In this chapter we describe a text editor which incorporates a great deal of lexical, morphological and syntactic knowledge of Dutch and monitors the orthographical quality of Dutch texts. Section 1 deals with those aspects of Dutch orthography which pose problems to human authors as well as to computational language sensitive text editing tools. In section 2 we describe the design and the implementation of the text editor we have built. Section 3 is mainly devoted to a provisional evaluation of the system. -
Kempen, G. (1992). Generation. In W. Bright (
Ed. ), International encyclopedia of linguistics (pp. 59-61). New York: Oxford University Press. -
Kempen, G. (1992). Language technology and language instruction: Computational diagnosis of word level errors. In M. Swartz, & M. Yazdani (
Eds. ), Intelligent tutoring systems for foreign language learning: The bridge to international communication (pp. 191-198). Berlin: Springer. -
Kempen, G. (1992). Grammar based text processing. Document Management: Nieuwsbrief voor Documentaire Informatiekunde, 1(2), 8-10.
-
Kempen, G. (1992). Second language acquisition as a hybrid learning process. In F. Engel, D. Bouwhuis, T. Bösser, & G. d'Ydewalle (
Eds. ), Cognitive modelling and interactive environments in language learning (pp. 139-144). Berlin: Springer.
Share this page